Raven1975:
Milyen szép az eredeti verzió ez sem rossz és mérföldekkel jobb, mint a David Guettás tucatmoslék. (2017.10.26. 11:07)Nancy Sinatra : Bang Bang
Rugovicsvalagba:
Nem az ő száma volt. Ő is csak feldolgozta. Sonny és Cher száma volt, Donny Bono szerzeménye. (2017.10.08. 13:41)Nancy Sinatra : Bang Bang
Na még egy szám Tehetséges Billytől, ismét Adri küldte be a fordítást, amin csak egy kicsit változtattam. Thx! A szöveg annyira passzol éppen elcseszett lelkiállapotomhoz, hogy tök jó! Enjoy!
Well, I looked at her face and then I knew she changed,
Then my heart turned black and then the sky turned gray!
Yeah my heart turned black then the sky turned gray!
So I sat in my room for 27 days,
No she never called, I had something to say!
No she never called, I had something to say!
Well I don't know much, and I don't know how...
Why would she put me through such torture,
I would have given my life for her,
She was the one that knocked me over,
Now I'm alone sitting on the corner
Well, I heard she's great and her new boyfriend's lame,
She can go to hell I'll never be the same!
She can go to hell I'll never be the same!
And these open wounds will heal with time they say,
then my heart turned black and then the sky turned gray!
then my heart turned black and then the sky turned gray!
Well I don't know much, and I don't know how...
Why would she put me through such torture,...(2x)
Well I don't know much, and I don't know how...
Why would she put me through such torture,...(2x)
-------------
Az ex
Nos, én ránéztem majd rájöttem hogy megváltozott,
Aztán a szívem feketévé vált az ég meg szürkévé!
Yeah a szívem feketévé vált az ég meg szürkévé!
Szóval 27 napig a szobámban ültem,
Nem ő sose hívott fel, mondanom kellett volna valamit!
Nem ő sose hívott fel, mondanom kellett volna valamit!
Nem tudok semmit, és nem tudom hogyan...
Miért kínzott meg ennyire engem,
Az életemet adtam volna érte,
Ő volt az egyetlen aki kiütött engem,
csak ülök a sarkon, egyedül lettem
Úgy hallotam remekül van, az új pasija meg egy lúzer,
Menjen hát a picsába, én már soha nem leszek ugyanaz!
Menjen hát a picsába, én már soha nem leszek ugyanaz!
Azt mondják a nagyokosok, a sebek begyógyúlnak idővel
Wow! Nahát örök hála Adrinak aki beküldött egy teljes dalfordítást! Egy remek kis zúzós nóta. Hallgassátok ti is, angol szöveg majd alatta Adri magyarra fordítása, szerintem remek! Feel free to követni a példáját!! :D:D Email és msn cím jobb oldalt felül. No enjoy!
Cast off the crutch that kills the pain, The red flag wavin' never meant the same, The kids of tomorrow don't need today, When they live in the sins of yesterday. (2x)
Well I've never seen us act like this, Our only hope is the minds of kids, And they'll show us a thing or two.
Our only weapons are the guns of youth, It's only time before they tighten the noose, And then the hunt will be on for you.
The red flag wavin' never meant the same, NO The red flag wavin' never meant the same
Cast off the crutch that kills the pain, The red flag wavin' never meant the same, The kids of tomorrow don't need today, When they live in the sins of yesterday. (2x)
Like a smallest bee packs a sting, Like a pawn checkmates a king, We'll attack at the crack of dawn.
Build a ladder if there's a wall, Don't be afraid to slip and fall, Speak for yourself or they'll speak for you.
The red flag wavin never meant the same, NO The red flag wavin never meant the same
Cast off the crutch that kills the pain, The red flag wavin never meant the same, The kids of tomorrow don't need today, When they live in the sins of yesterday. (2x)
Like a fire Don't need water, Like a jury Needs a liar, Like a riot Don't need order, Like a mad man Needs a martyr.
We don't need them. (8x)
Cast off the crutch that kills the pain, The red flag wavin' never meant the same, The kids of tomorrow don't need today, When they live in the sins of yesterday. (2x)
(We don't need them, we don't need them) Cast off the crutch that kills the pain (We don't need them, we don't need them) The Red Flag waving never meant the same (We don't need them, we don't need them) The kids of tomorrow don't need today (We don't need them, we don't need them) When they live in the sins of yesterday
We don't need them
-------------------- Vörös Zászló
Dobd el a mankót mely halálra kínoz, A vörös zászló soha nem leng ugyanazért, A holnap gyerekeire ma nincs szükség, Mikor ők még a tegnap bűneiben élnek. (2x)
Nos nekem soha nem lesz olyan esélyem mint ez, Egyetlen reményünk a gyerekek akarata, És ők fognak parádézni mint egy dolog vagy kettő.
Egyetlen fegyverünk a fiatalság puskái, Ez az egyetlen alkalom mielőtt meghúznák a hurkot, És aztán érted lesz a vadászat.
A vörös zászló soha nem leng ugyanazért, NEM A vörös zászló soha nem leng ugyanazért
Dobd el a mankót mely halálra kínoz, A vörös zászló soha nem leng ugyanazért, A holnap gyerekeire ma nincs szükség, Mikor ők még a tegnap bűneiben élnek. (2x)
Mint mikor a legkisebb méh csíp meg, Mint mikor egy paraszt ad sakk-mattot a királynak, Mi úgy fogunk támadni a hajnali dörrenésre.
Építs egy létrát ha egy falhoz érsz, Ne rémülj meg ha megbotlassz és elesel, Beszélj magadról vagy majd ők beszélnek rólad.
A vörös zászló soha nem leng ugyanazért, NEM A vörös zászló soha nem leng ugyanazért
Dobd el a mankót mely halálra kínoz, A vörös zászló soha nem leng ugyanazért, A holnap gyerekeire ma nincs szükség, Mikor ők még a tegnap bűneiben élnek. (2x)
Ahogy egy tűzvészhez Nem kell víz, Ahogy egy esküdtszéknek Kell egy hazug, Ahogy egy felkeléshez Nem kell rang, Ahogy egy őrült emberhez Kell egy mártír.
Nekünk nincs szükségünk rájuk. (8x)
Dobd el a mankót mely halálra kínoz, A vörös zászló soha nem leng ugyanazért, A holnap gyerekeire ma nincs szükség, Mikor ők még a tegnap bűneiben élnek. (2x)
(Nekünk nincs szükségünk rájuk)Dobd el a mankót mely halálra kínoz (Nekünk nincs szükségünk rájuk)A vörös zászló soha nem leng ugyanazért (Nekünk nincs szükségünk rájuk)A holnap gyerekeire ma nincs szükség (Nekünk nincs szükségünk rájuk)Mikor ők még a tegnap bűneiben élnek
Történelmi pillanat, tádádám. Első emailben kért fordítás, Eszternek szeretettel. Ina nevű csajszihoz hasonlóan ez az Alexandra is román, úgy látszik a románok nyomulnak mostanában a dance piacon. Na azért akkorát nem üt a szám mint a Márjaaa híííí, máárja hóóóó:) de azért kellemes. A kommentekbe kért számokat is igyekszem mihamarabb teljesíteni, de fel lehet venni MSN-re aztán ott beszólni, kérni :) Cím: bigacsiga(QKACC)goldengate.huNa enjoy!
Comments