Már ezért az egy emberért (és hangért) érdemes volt nézni az Eurovíziós Dalfesztivált, amit idén Bakuban rendeztek meg. Mikor először hallottam egy szót sem értettem belőle, mégis átjött, a zenén keresztül, annyi érzelem van a hangjában. Csak jókat tudok erről a dalról mondani, a maga egyszerűségében volt nagyszerű, de szerintem az előadás önmagáért beszél, nem kell nekem dicshimnuszt zengenem róla :) Több nyelven is felénekelte a dalt az énekes van angol, spanyol és orosz változata is a dalnak, lehet válogatni kinek melyik tetszik jobban, de szerintem a legvarázslatosabb az eredeti észt verzió.
Dalszöveg - Fordítás:
Kuula, mis räägib silmapiir, Hallgasd mit mond a horizont,
Kuula, kui kaugele ta viib, Hallgasd milyen messzire visz,
Kuula, mis tuulel öelda veel, Hallgasd mit mondana neked a szél,
Kuula... nüüd. Hallgasd... most.
Vaata, kui pimedus on teel, Nézd, mikor a sötétség már úton van
Oota, neis valgus püsib veel, Várj, még mindig ott van a fény
Kuula, kuis hingab sinu maa, Hallgasd hogyan lélegzik a föld
Kuula... Hallgasd...
Kuula, mis vaikusesse jäi, Hallgasd, ami megmaradt a csöndben
Kuula, neid lihtsaid hetki vaid, Hallgasd csak ezeket az egyszerű pillanatokat
Sa kuula, ka südamel on hääl. Hallgasd, a szívnek is van hangja
Varjudesse tee on mööda läind, Az utat ellepték az árnyak
Ma vaatan ja otsin ikka veel, Még mindig keresem és kutatom
On vaikuses see võim - heliseda Ez a csend ereje - a hang
Sind ma ootan siin,mis poolel teel, Rád várok itt, félúton
Sa kuula hüüdmas on mu hääl. Hallgasd a hangom téged hív
Kuula, mis vaikusesse jäi, Hallgasd, ami megmaradt a csöndben
Kuula, neid lihtsaid hetki vaid, Hallgasd csak ezeket az egyszerű pillanatokat
Sa kuula,mu südamel on hääl. Hallgasd, a szívemnek is van hangja
Sa kuula Hallgasd
Comments