Keresés - Több mint 1000 dal!

Lájkolj, csetelj

Comments

Coldplay - Violet Hill

Új dalszövegeket a magyar-dalszoveg.hu weboldalon találsz!

 Volt itt egy mini játék a Kings of leon Sex on fire c. száma alatt, amit Nutracker nyert :) Ő kérte a Coldplaytől a Violet Hill fordítását. Nos hát íme. Nem áltatom magam avval, hogy én értem miről szól a szám, ráadásul több sor is kérdéses hogy van angolul - több változatot is találtam - no szóval nem egy egyszerű menet. Mindenesetre egy lehetséges fordítását olvashatjátok a számnak, lehet kommentelni hogy kicsit vagy nagyon rossz :) A szám mindenesetre remek! Enjoy! UPDATE: Felulirtam az elozo videot egy ujabbra, remek, nezzetek meg erdemes!


Was a long and dark December
From the rooftops I remember
There was snow
White snow
 
Clearly I remember
From the windows they were watching
While we froze down below
 
When the future's architectured
By a carnival of idiots on show
You'd better lie low
 
If you love me
Won't you let me know?
 
Was a long and dark December
When the banks became cathedrals
And the Fox became God
 
Priests clutched onto bibles
Hollowed out to fit their rifles
And the cross was held aloft
 
Bury me in honor
When I'm dead and hit the ground
My nerves are poles that unfold
 
If you love me
Won't you let me know?
 
I don't want to be a soldier
Who the captain of some sinking ship
Would stow far below
 
If you love me
Why'd you let me go?
 
I took my love down to Violet Hill
There we sat in snow
All that time she was silent still
 
So if you love me
Won't you let me know?
 
If you love me,
Won't you let me know?
 
 

 

---------------


Lila hegy
 
Hosszú és sötét december volt
Emlékszem rá a háztetőkről
Sok volt a hó
Fehér hó

Tisztán emlékszem rájuk
Az ablakból néztek minket
Mi meg alatta fáztunk
 
A jövőt építette fel nekünk
Egy halom ripacs a tvből
Jobb ha nem mész ellenük
 
Ha szeretsz engem,
Nem kellene elmondanod nekem?
 
Hosszú és sötét december volt
A bankok lettek a templomok
És a TV az Isten
 
A papok lettek a biblia maga
Ez lett az ő fegyverük
És magasra tartották a keresztet
 
Temess el becsülettel
Ha majd holtan fekszem a földön
Nem bírtam ezt idegekkel
 
Ha szeretsz engem,
Nem kellene elmondanod nekem?
 
Nem akarok katona lenni
Kapitány egy süllyedő hajón
Putyautasként mélyre esni
 
Ha szeretsz engem,
miért engedsz el?
 
A lila hegyről elhoztam a szerelmem 
Ücsörögtünk a hóban
Mellettem volt a csendben
 
Szóval ha szeretsz engem,
Nem kellene elmondanod nekem?
 
Ha szeretsz engem,
Nem kellene elmondanod nekem?

 

 

mobil.mokmo 

2009.09.14. 19:58 rexter

A bejegyzés trackback címe:

https://lyric.blog.hu/api/trackback/id/tr241381973

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nutcracker 2009.09.15. 10:02:32

Hű, ez ám a sebesség! Tegnap kértem és mára már itt is van! :) Nagyon köszönöm!
Szerintem jó lett a fordítás, nekem tetszik! Nem kerültünk közelebb ahhoz, miről szól, de vannak benne kifejezetten jó, találó sorok! De értelemtől függetlenül is jó zene!

Egyébként ajánlok figyelmedbe egy oldalt, nagyon jó, nem tudom, ismered-e. Dalszövegek magyarázata, összeállítva az előadóval készült interjúk, cikkek, és a hallgatók-rajongók értelmezései alapján.
www.songfacts.com/
Üdv, Nutcr.

rexter 2009.09.15. 10:31:21

kosz az oldal ajanlot. en csak a songmeanings.net en olvastam eddig a kommentezoket idonkent, de majd ezt is hasznalni fogom :)

zizzentgirl 2009.10.05. 21:33:52

Szia!Nekem bejön a fordításod:)Chris Martinnak már csak ilyen labirintus agya van no:)Esetleg ha lehetne kérni fordítanál Muse dalokat is?Én éppen azon vagyok de látom a te angolod sokkal jobb az enyémnél:)Pl: a Supermassive Blackhole fordításának nagyon örülnék:)